
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>폭탄영어 &#187; Explanations</title>
	<atom:link href="http://www.bombenglish.com/category/explanations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bombenglish.com</link>
	<description>"We da bomb!"</description>
	<lastBuildDate>Sat, 19 Jun 2010 06:53:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<!-- podcast_generator="podPress/8.8" - maintenance_release="8.8.4" -->
		<copyright>2008 </copyright>
		<managingEditor>kuraeji@gmail.com (폭탄영어)</managingEditor>
		<webMaster>kuraeji@gmail.com (폭탄영어)</webMaster>
		<category>posts</category>
		<ttl>1440</ttl>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary>진짠리얼 잉그리쉬 토크 쇼!</itunes:summary>
		<itunes:author>폭탄영어</itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name>폭탄영어</itunes:name>
			<itunes:email>kuraeji@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://www.bombenglish.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://www.bombenglish.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>폭탄영어</title>
			<link>http://www.bombenglish.com</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>Theater of the Mind</title>
		<link>http://www.bombenglish.com/2008/05/28/theater-of-the-mind/</link>
		<comments>http://www.bombenglish.com/2008/05/28/theater-of-the-mind/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 May 2008 04:38:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jennifer</dc:creator>
				<category><![CDATA[ESL Resources]]></category>
		<category><![CDATA[Explanations]]></category>
		<category><![CDATA[Just Fun]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bombenglish.com/2008/05/28/theater-of-the-mind/</guid>
		<description><![CDATA[Before UCC . . . Before the internet . . . Before the television there was . . . RADIO DRAMA! For most of the 20th century, radio was one of the most popular forms of entertainment. In addition to music, news, and talk shows there were also dramas and comedies and variety shows. It [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Before UCC . . .<br />
Before the internet . . .<br />
Before the television there was . . .</p>
<p>RADIO DRAMA!</p>
<p>For most of the 20th century, radio was one of the most popular forms of entertainment.  In addition to music, news, and talk shows there were also dramas and comedies and variety shows.  It was a venue for serious works and the best known actors to show off their skills, be inventive, and connect with audiences at home.  The popularity of these radio shows declined when television became popular and affordable, and the radio drama almost died.<br />
Thanks to the internet and podcasting though, radio-style dramas are easy to make and put out there for anyone in the world to enjoy.  They&#8217;re an excellent way to practice your English while enjoying fun programing.  New theater companies are forming all the time and putting their work out for you to download, while others are working to preserve and resurrect classic shows.  </p>
<p>Here&#8217;s a short set of links to get you started!</p>
<p><a href="http://www.radiolovers.com/">Classic Radio</a><br />
Radio Lovers hosts all the best and most famous classic radio shows like, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Shadow">The Shadow</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gunsmoke">Gunsmoke</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Buck_rogers">Buck Rogers</a>, and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Burns_and_Allen">Burns and Allen</a>, as well as renowned adaptations of books like <a href="http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A0%88_%EB%AF%B8%EC%A0%9C%EB%9D%BC%EB%B8%94">Les Miserables</a>.</p>
<p><a href="http://www.mercurytheatre.info/">The Mercury Theater</a> was the most famous radio theater group of the 1930&#8242;s.  Led by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Orson_Welles">Orson Wells</a>, they made well-crafted dramas using the best talent of the day, including the infamous <a href="http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9A%B0%EC%A3%BC_%EC%A0%84%EC%9F%81_%28%EB%9D%BC%EB%94%94%EC%98%A4_%EB%93%9C%EB%9D%BC%EB%A7%88%29">War of the Worlds</a>.</p>
<p><a href="http://www.dramapod.com/">Dramapod</a> is one of the best resources to find contemporary audio theater programs.  They have a very comprehensive listing of works produced by all sorts of companies all over the world.</p>
<p><a href="http://www.audiotheatre.com/">Audio Theater</a> not only lists American companies doing audio drama productions, but also has an introduction to using podcasting for making audio plays.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bombenglish.com/2008/05/28/theater-of-the-mind/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Podcast&#51060;&#50857;&#54616;&#45716; &#48169;&#48277;</title>
		<link>http://www.bombenglish.com/2008/02/23/podcast-2/</link>
		<comments>http://www.bombenglish.com/2008/02/23/podcast-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 06:40:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[Explanations]]></category>
		<category><![CDATA[Site]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bombenglish.com/2008/02/23/podcast-2/</guid>
		<description><![CDATA[iPod&#44054;&#44256; &#44228;&#49884;&#47732; &#47924;&#47308; podcast&#51032; &#44592;&#45733;&#51012; &#50504;&#49324;&#50857;&#54616;&#44256; &#44228;&#49884;&#47732; &#45320;&#47924;&#8230;&#51020;&#8230;&#48148;&#48372;&#8230; &#50500;&#45768;&#50500;&#45768;. &#12619;&#12619;&#12619; &#49324;&#49892; &#50500;&#51649;&#51008; iTunes Store &#54620;&#44397;&#50640; &#50500;&#51649; &#50504;&#46308;&#50612;&#50772;&#51004;&#45768;&#44620; &#50612;&#51796; &#49688; &#50630;&#51060; &#47566;&#51008; &#49324;&#46988;&#46308;&#51060; &#44536; &#44592;&#45733;&#51012; &#47924;&#49884;&#54616;&#44256; &#51080;&#51424;. &#48120;&#44397; &#49888;&#50857;&#52852;&#46300;&#50630;&#51060; &#50528;&#54540;&#53685;&#54644;&#49436; &#47952;&#47484; &#49332; &#49688; &#50630;&#44592; &#46412;&#47928;&#51060;&#51424;. &#44540;&#45936; &#44536; store&#50504;&#50640;&#49436; &#48036;&#47308; podcast &#50741;&#49496;&#51060; &#51080;&#50612;&#50836;. &#44536;&#47000;&#49436; iTunes store&#50640; &#46308;&#50612;&#44032;&#49436; &#47924;&#49832; &#8220;&#45768; &#45208;&#46972;&#45716; &#50500;&#51649;&#51008; iTunes Music Store&#44032; &#50504;&#49373;&#44220;&#45796;. &#47700;&#47217;!&#8221;&#44057;&#51008; &#44221;&#44256; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family:AppleGothic;">iPod&#44054;&#44256; &#44228;&#49884;&#47732; &#47924;&#47308; podcast&#51032; &#44592;&#45733;&#51012; &#50504;&#49324;&#50857;&#54616;&#44256; &#44228;&#49884;&#47732; &#45320;&#47924;&#8230;&#51020;&#8230;&#48148;&#48372;&#8230;</p>
<p>&#50500;&#45768;&#50500;&#45768;. &#12619;&#12619;&#12619; &#49324;&#49892; &#50500;&#51649;&#51008; iTunes Store &#54620;&#44397;&#50640; &#50500;&#51649; &#50504;&#46308;&#50612;&#50772;&#51004;&#45768;&#44620; &#50612;&#51796; &#49688; &#50630;&#51060; &#47566;&#51008; &#49324;&#46988;&#46308;&#51060; &#44536; &#44592;&#45733;&#51012; &#47924;&#49884;&#54616;&#44256; &#51080;&#51424;. &#48120;&#44397; &#49888;&#50857;&#52852;&#46300;&#50630;&#51060; &#50528;&#54540;&#53685;&#54644;&#49436; &#47952;&#47484; &#49332; &#49688; &#50630;&#44592; &#46412;&#47928;&#51060;&#51424;. &#44540;&#45936; &#44536; store&#50504;&#50640;&#49436; &#48036;&#47308; podcast &#50741;&#49496;&#51060; &#51080;&#50612;&#50836;. &#44536;&#47000;&#49436; iTunes store&#50640; &#46308;&#50612;&#44032;&#49436; &#47924;&#49832; &#8220;&#45768; &#45208;&#46972;&#45716; &#50500;&#51649;&#51008; iTunes Music Store&#44032; &#50504;&#49373;&#44220;&#45796;. &#47700;&#47217;!&#8221;&#44057;&#51008; &#44221;&#44256; &#45208;&#50724;&#44256; &#44536;&#47000;&#46020; &#44228;&#49549; &#46308;&#50612;&#44032;&#47732; &#8220;USA&#8221;&#47484; &#49440;&#53469;&#54616;&#49464;&#50836;. &#44536; &#45796;&#51020;&#50640; &#48145;&#50640; MNCast&#50640;&#49436; &#52286;&#50520;&#45912; &#48708;&#46356;&#50724; &#51328; &#48372;&#49884;&#51424;!</span></p>
<p style="text-align:center;"><object classid='clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000' codebase='http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,0,0' width='425' height='367' id='mncHMovie' align='middle'><param name='quality' value='high'><param name='bgcolor' value='#ffffff'><param name='movie' value='http://dory.mncast.com/mncHMovie.swf?movieID=10007463320071118121537&#38;skinNum=1'><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://dory.mncast.com/mncHMovie.swf?movieID=10007463320071118121537&#38;skinNum=1' width='425' height='367' wmode='transparent'></embed></object></p>
<p><span style="font-family:AppleGothic;">&#50864;&#47532; </span>podcast<span style="font-family:AppleGothic;">&#47484;</span> <span style="font-family:AppleGothic;">&#44844;&#50724;&#50724;&#50724;&#50725;</span> <span style="font-family:AppleGothic;">&#44032;&#51077;&#54616;&#49884;&#51424;</span>! <span style="font-family:AppleGothic;">iTunes &#50948;&#50640; &#44160;&#49353;&#54616;&#44144;&#45208; &#50864;&#47532; &#49324;&#51060;&#53944;&#50640; &#44536; iPod&#47484; &#46307;&#44256; &#51080;&#45716; &#49548;&#45376;&#50640; &#53364;&#47533;&#54616;&#47732; &#46104;&#44144;&#46304;&#50836;. &#51060;&#51232; &#44592;&#49240;&#51424;?</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bombenglish.com/2008/02/23/podcast-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>폭탄영어 #1.1 &#8211; &#8220;We da bomb!&#8221;</title>
		<link>http://www.bombenglish.com/2008/01/31/11-we-da-bomb/</link>
		<comments>http://www.bombenglish.com/2008/01/31/11-we-da-bomb/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jan 2008 19:26:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[Explanations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bombenglish.com/2008/01/31/11-we-da-bomb/</guid>
		<description><![CDATA[우리 introduction에 나오는 말이 &#8220;We da bomb!&#8221; 막 나오잖아요. 근데 무슨 뜻있을까요? &#8220;We da bomb&#8221;은 &#8220;We the bomb&#8221;이란 말이고 완전히 표준어로 말하면 &#8220;We are the bomb&#8221;이란 말이예요. &#8220;Da bomb&#8221;은 &#8220;최고&#8220;라는 뜻이예요. 예: That movie was the bomb! [SLANG FOR: "That movie was the best!] 근데 좀 헥갈리게 만드는 건 &#8220;a bomb&#8221;이란 말은 너무 꽝이란 말이예요. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: AppleGothic">우리</span> introduction<span style="font-family: AppleGothic">에 나오는 말이</span> &#8220;We da bomb!&#8221; <span style="font-family: AppleGothic">막</span> <span style="font-family: AppleGothic">나오잖아요</span>. <span style="font-family: AppleGothic">근데</span> <span style="font-family: AppleGothic">무슨</span> <span style="font-family: AppleGothic">뜻있을까요</span>?</p>
<p><span id="more-5"></span><br />
&#8220;We da bomb&#8221;<span style="font-family: AppleGothic">은</span> &#8220;We the bomb&#8221;<span style="font-family: AppleGothic">이란 말이고</span> <span style="font-family: AppleGothic">완전히 표준어로 말하면 </span>&#8220;We are the bomb&#8221;<span style="font-family: AppleGothic">이란</span> <span style="font-family: AppleGothic">말이예요</span>.  &#8220;Da bomb&#8221;<span style="font-family: AppleGothic">은</span> &#8220;<span style="font-family: AppleGothic">최고</span>&#8220;<span style="font-family: AppleGothic">라는</span> <span style="font-family: AppleGothic">뜻이예요</span>.</p>
<p style="text-indent: 20pt"><span style="font-family: AppleGothic">예</span>: That movie was the bomb! [SLANG FOR: "That movie was the best!]</p>
<p><span style="font-family: AppleGothic">근데</span> <span style="font-family: AppleGothic">좀</span> <span style="font-family: AppleGothic">헥갈리게</span> <span style="font-family: AppleGothic">만드는</span> <span style="font-family: AppleGothic">건</span> &#8220;a bomb&#8221;<span style="font-family: AppleGothic">이란</span> <span style="font-family: AppleGothic">말은</span> <span style="font-family: AppleGothic">너무</span> <span style="font-family: AppleGothic">꽝이란 말이예요. </span></p>
<p style="text-indent: 20pt"><span style="font-family: AppleGothic">예</span>: The movie was a total bomb.</p>
<p style="text-indent: 20pt"><span style="font-family: AppleGothic">예</span>: The movie bombed in the theaters but did well on DVD.</p>
<p style="text-indent: 20pt"><span style="font-family: AppleGothic">예</span>: I totally bombed on my blind date last night.</p>
<p>So, when Jennifer says, &#8220;We da bomb,&#8221; it&#8217;s kind of a funny way of bragging about ourselves. &#8220;We&#8217;re the best!&#8221;</p>
<p>For us, &#8220;Bomb English&#8221; or &#8220;<span style="font-family: AppleGothic">폭탄영어</span>&#8221; has many possible meanings. It can mean &#8220;the best English&#8221; or it can mean we are trying to destroy what people think about English, or perhaps English education. We like the idea that we are exploding or destroying the old-fashioned way of learning English by using a new strategy:</p>
<p>Don&#8217;t just use English for the sake of using English. English should be a tool, not the goal itself. English should be a tool to communicate some message, something you really want to say, or let&#8217;s you hear what you really want to hear.</p>
<p>Too often, in English language education in Korea, English is taught similar to the way Latin is taught in the US – as system of grammar rules and words to remember. But how often do Koreans USE English for some reason, instead of just STUDY it to study it?</p>
<p><span style="font-family: AppleGothic">폭탄영어</span> offers the interesting content that will make you forget that you are &#8220;studying.&#8221; We want to give you the chance to use English to really communicate something, to connect with others, to convey real ideas.</p>
<p>We hope you agree, and that you continue to support us as we develop our community so that what we say is more true, that:</p>
<p>&#8220;We da bomb!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bombenglish.com/2008/01/31/11-we-da-bomb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
